Search
Now showing items 1-10 of 18
Dubbing Timon & Pumbaa Cartoon into Egyptian Arabic
(2011-06)
As boundaries among cultures diminish the need for really comprehending them is arising simultaneously. Although children's cartoons are considered a form of entertainment for people of different ages, they also contain a ...
Yes Minister's Open Government: Translation and Commentary
(2011-07)
This thesis investigates the most appropriate translation strategies and approaches to use when translating political humor. To this end, a translation into Arabic of Chapter One, that is Open Government, of the well-known ...
The Ideological Stamp: Translation of Political Discourse in News Media
(2011-06)
The aim of this thesis is to examine the way the ideological stamp manipulates the translation of political discourse in news media and how it affects accuracy in the translation process. In the ideal world, news media, ...
Repetition in Simultaneous Interpreting of Political Discourse: Obama's Speech in Cairo
(2011-06)
The aim of this thesis is to examine repetition in the interpreting of political discourse. To this end, three interpretings into Arabic of Obama's speech in Cairo were analyzed. In doing so, the thesis attempts to answer ...
Translation and Representation of Political Discourse in the Media
(2011)
It is generally assumed that the purpose of translation is to bridge the gap between cultures and provide a better understanding of the other. However, this understanding is often shaped to suit a certain agenda. Given ...
Loser becomes Winner: Translating Reality Shows for the Arab World
(2012-04)
The general belief is that reality television's diffusive intrusion into Arab media discourse is tarnishing the culture and identity of the target audience with that reshaping the role ideology plays in translation. This ...
The Subtitling and Dubbing of Troy: A Comparative Study
(2012-06)
The processes for dubbing and subt i t l ing are acknowledged to be different approaches in audiovisual translat ion. They are different in nature, and given their strengths and l imi tat ions, the end resul ts are not ...
50 Signs of Mental Illness: Translation and Commentary
(2013-07)
This thesis deals with the translation and investigation of the most appropriate translation strategies and approaches to use when translating texts of psychological nature. Three chapters of the book entitled 50 Signs of ...
Ideology in the Translation of Legal Treaties
(2012-04)
The British Colonial Era produced a number of international treaties, such as the 1820 General Treaty of Peace with the Arab Tribes. The treaty produced in English was translated into Arabic three times. This study analyzes ...
Textually-Mediated Synonymy in English / Arabic Translation
(2011-12)
Translation can be seen as a communicative action built on the support of understanding the pragmatic and semiotic dimensions which envelop all texts. This research aims to provide evidence for the need to have a wider ...