Search
Now showing items 1-6 of 6
Dubbing Timon & Pumbaa Cartoon into Egyptian Arabic
(2011-06)
As boundaries among cultures diminish the need for really comprehending them is arising simultaneously. Although children's cartoons are considered a form of entertainment for people of different ages, they also contain a ...
Cultural Identity and Transliteration in the UAE Educational Curriculum
(2015-05)
This thesis examines whether transliteration is the most appropriate strategy to preserve Emirati cultural identity when local cultural elements are transferred into English in educational curricula. Cultural elements ...
Culture and the Translation of Self-Help Discourse
(2012-12)
The discourse of self-help books has gained popularity during the last decade or so. Cross-culturally, however, this discourse incorporates different cultural beliefs that might cause problems for the "other" and for ...
Translation and Representation of Political Discourse in the Media
(2011)
It is generally assumed that the purpose of translation is to bridge the gap between cultures and provide a better understanding of the other. However, this understanding is often shaped to suit a certain agenda. Given ...
Translating Emirati Theater: A Study of Two Plays of HH Sheikh Dr. Sultan Bin Mohammad Al Qasimi
(2011-06)
The emergence of the theatrical movement in the United Arab Emirates began as a result of the development and maturity of culture as well as the spread of education. In particular, the Emirate of Sharjah is well-known for ...
Subtitling and Cultural Representation: The Case of Freej
(2011-05)
Translating media plays a role in shaping and affecting the representation of cultures. This thesis looks at the representation of the Emirati culture through analyzing the subtitling of the Emirati dialect in the third ...