Search
Now showing items 21-30 of 87
Discourse Analysis of Argumentation from an English/Arabic Translation Perspective
(2008-06)
This thesis explores whether Arab translators translate argumentative discourse adequately. The study examines the degree of awareness among translators of the genre conventions embedded in the argumentative English source ...
Investigating Teachers' Attitudes Toward Task-Based Language Teaching in a Vocational School in the UAE
(2011-06)
Task-based language teaching (TBLT) is an approach to teaching a foreign/second language that attempts to engage language learners in interactionally authentic language use through having them perform communicative tasks. ...
Repetition in Simultaneous Interpreting of Political Discourse: Obama's Speech in Cairo
(2011-06)
The aim of this thesis is to examine repetition in the interpreting of political discourse. To this end, three interpretings into Arabic of Obama's speech in Cairo were analyzed. In doing so, the thesis attempts to answer ...
The Translation of Lexical Collocations in Literary Texts
(2011-06)
Collocations are a fascinating linguistic phenomenon in language and in translation. Collocations reflect the linguistic, stylistic and cultural features of texts. Therefore, the importance of collocations, generally in ...
Explicit Vocabulary Learning Through Technology
(2009-06)
Functional language proficiency requires mastery of a large number of words. It is therefore necessary for L2 learners to learn a large vocabulary in a short period of time. In classroom contexts, there appears to be no ...
Textually-Mediated Synonymy in English / Arabic Translation
(2011-12)
Translation can be seen as a communicative action built on the support of understanding the pragmatic and semiotic dimensions which envelop all texts. This research aims to provide evidence for the need to have a wider ...
Translating English Euphemisms into Arabic: Challenges and Strategies
(2009-05)
The aim of this thesis is to examine the theoretical and practical issues that arise in the translation of euphemisms from English into Arabic. Euphemisms are words or stretches of words used in various forms of discourse ...
The Use of Culturally-Familiar Literature in the EFL Classroom
(2013-05)
Insights from Cultural Studies and related fields significantly influence the discipline of language learning and teaching recently. Literature shares an intrinsic relationship with language and culture and therefore can ...
Culture in the EFL Classroom: Western Instructions and Arab Students in the UAE
(2013-12)
In the field of EFL teaching, it is common for instructors and students to come from very different cultural backgrounds. Instructors who leave their home countries and go to teach abroad may have trouble adjusting to the ...
Arabic Brand Names: To Translate or Transliterate?
(2014-01)
The thesis examines the process of brand naming and brand translation, focusing on three models: Dubai, Sharjah and Saudi Arabia. In terms of brand naming and translation method, these three places illustrate different ...