Search
Now showing items 31-40 of 71
Translating Arabic Discourse of Commitment into English: Ideology in Political Speeches
(2008-12)
In this thesis, the issue of ideology in translating what may be called 'the discourse of commitment' in political speeches is discussed and analyzed. It is generally assumed that, especially in dealing with sacred and ...
Language and Culture in Business Translation from English into Arabic
(2008-06)
Today, a new communication era is emerging in the fast paced world of business and economy. A case in point is our region (the Gulf and particularly Dubai) where the economy is globally expanding and with this, demand is ...
The Subtitling and Dubbing of Troy: A Comparative Study
(2012-06)
The processes for dubbing and subt i t l ing are acknowledged to be different approaches in audiovisual translat ion. They are different in nature, and given their strengths and l imi tat ions, the end resul ts are not ...
50 Signs of Mental Illness: Translation and Commentary
(2013-07)
This thesis deals with the translation and investigation of the most appropriate translation strategies and approaches to use when translating texts of psychological nature. Three chapters of the book entitled 50 Signs of ...
Skopos in Advertising Translation into Arabic
(2015-05)
Current definitions identify advertising to be paid mass communication designed to persuade or influence the customer. In today's world, we are witnessing significant growth in the volume of international trade as a result ...
Ideology in the Translation of Legal Treaties
(2012-04)
The British Colonial Era produced a number of international treaties, such as the 1820 General Treaty of Peace with the Arab Tribes. The treaty produced in English was translated into Arabic three times. This study analyzes ...
Textually-Mediated Synonymy in English / Arabic Translation
(2011-12)
Translation can be seen as a communicative action built on the support of understanding the pragmatic and semiotic dimensions which envelop all texts. This research aims to provide evidence for the need to have a wider ...
The Need for Domestication: An Annotated Translation of a Personal Development Text from English to Arabic
(2005-06)
This work discusses problems related to the need to domesticate encountered during the translation of the prologue, introduction, and part of Chapter I of a book titled The Different Drums by American psychiatrist and ...
Translating Emirati Folklore
(2015-12)
As a genre in its own right, folklore is an important element in any culture. In the United Arab Emirates, folktales are known as kharareef (sing. khrairifa), which form a type of sung folklore. The translation of folktales ...
Arabs from a Japanese Perspective: Cultural Representation and Translation
(2015-10)
Identifying similarities and differences between cultures results in the creation of certain images and representations. This thesis explores the role of translation in creating cultural images within the context of a ...