Show simple item record

dc.contributor.advisorFaiq, Said
dc.contributor.authorAl-Khaleel, Noor Abdullah
dc.date.accessioned2011-09-18T07:14:21Z
dc.date.available2011-09-18T07:14:21Z
dc.date.issued2011-06
dc.identifier.other29.232-2011.13
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11073/2720
dc.descriptionA Master of Arts Thesis in Translation and Interpreting (Arabic/English) by Noor Abdullah Al-Khaleel Entitled, "Translating Emirati Theater: A Study of Two Plays of HH Sheikh Dr. Sultan Bin Mohammad Al Qasimi," submitted in June 2011. Available are both hard and soft copies of the thesis.en_US
dc.description.abstractThe emergence of the theatrical movement in the United Arab Emirates began as a result of the development and maturity of culture as well as the spread of education. In particular, the Emirate of Sharjah is well-known for its highly developed theater, thanks to the leadership of His Highness Dr. Sheik Sultan Bin Mohammad Al Qasimi, Member of the Supreme Council of the United Arab Emirates and Ruler of Sharjah. This thesis investigates the neglected genre of theatrical texts in translation studies and available methodologies and approaches to translate such texts. It also sheds light on whether the translation would appear literal or free with respect to gender, period in which the play was produced, and linguistic factors. It tackles the relation between text and performance and the apparent lack of theoretical input from mainstream translation studies. The thesis takes into consideration the loss through translation that might occur in the cultural rendering of a theatrical text that consists of more than one aspect, such as sign systems, syntax, pitch, lyrics, poetry, performance and stage directions. This is demonstrated through the analysis of two plays written by His Highness Dr. Al Qasimi: Holaku's Return and its available English translation and Nimrod and proposed ways of rendering it into Englishen_US
dc.description.sponsorshipCollege of Arts and Sciencesen_US
dc.description.sponsorshipDepartment of Arabic and Translation Studiesen_US
dc.language.isoen_USen_US
dc.relation.ispartofseriesMaster of Arts in English/Arabic/English Translation and Interpreting (MATI)en_US
dc.relation.ispartofseriesAmerican University of Sharjah Student Worken_US
dc.subjectAwdat Hul?kuar
dc.subjectal-Nimrudar
dc.subjectMATIen_US
dc.subjecttranslationen_US
dc.subjectinterpretingen_US
dc.subjectplaysen_US
dc.subjecttheateren_US
dc.subject.lcshLiteratureen_US
dc.subject.lcshTranslations into Englishen_US
dc.subject.lcshTranslating and interpretingen_US
dc.subject.lcshMethodologyen_US
dc.subject.lcshArabic languageen_US
dc.subject.lcshTranslatingen_US
dc.subject.lcshSultan ibn Muhammad al-Qasimi, Ruler of Shariqah, 1939-en_US
dc.subject.lcshDramaen_US
dc.titleTranslating Emirati Theater: A Study of Two Plays of HH Sheikh Dr. Sultan Bin Mohammad Al Qasimien_US
dc.typeThesisen_US


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record