Show simple item record

dc.contributor.advisorIzwaini, Sattar
dc.contributor.authorBurohaima, Lobna A.
dc.date.accessioned2017-01-17T07:33:53Z
dc.date.available2017-01-17T07:33:53Z
dc.date.issued2016-12
dc.identifier.other29.232-2016.12
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11073/8693
dc.descriptionA Master of Arts thesis in Translation and Interpreting MATI (English/Arabic/English) by Lobna A. Burohaima entitled, "Churchill's Iron Curtain Speech: Translation and Commentary," submitted in December 2016. Thesis advisor is Dr. Sattar Izwaini. Soft and hard copy available.en_US
dc.description.abstractAlthough Winston Churchill wrote some of the greatest speeches of the twentieth century, few of those speeches or only fragments of them have been translated into Arabic. This thesis is a translation and commentary of one of the most famous speeches of Winston Churchill, the Iron Curtain oration, given at Westminster College in Fulton, Missouri in the United States of America in 1946. The Iron Curtain is particularly chosen for translation because of its political, historical, and literary dimensions. Translating this speech provides a basis for the focus of this thesis: to discuss problems of translating political speeches, especially those which are rich in rhetoric, in light of theory; to offer solutions for these problems; and to inspect strategies as well as techniques that lead to these solutions. To this end, the emphasis of the commentary will be on how three rhetorical devices, namely metaphor, allusion and cohesive devices, are handled in the translation. It is concluded that despite the diversity of translation strategies opted for in the translation, there are no set formulas for translating political speeches; it is just a matter of recognizing the individuality of the speaker's intentions by analyzing his use of style and rhetoric, being familiar with the common rhetorical devices used in the respective languages, and understanding political, historical as well as cultural situations in context.en_US
dc.description.sponsorshipCollege of Arts and Sciencesen_US
dc.description.sponsorshipDepartment of Arabic and Translation Studiesen_US
dc.language.isoen_USen_US
dc.relation.ispartofseriesMaster of Arts in English/Arabic/English Translation and Interpreting (MATI)en_US
dc.subjectPolitical Speechesen_US
dc.subjectRhetorical Devicesen_US
dc.subjectMetaphoren_US
dc.subjectAllusionen_US
dc.subjectCohesive Devicesen_US
dc.subjectThe Iron Curtainen_US
dc.subjectWinston Churchillen_US
dc.subject.lcshChurchill, Winston, 1874-1965en_US
dc.subject.lcshSinews of peaceen_US
dc.subject.lcshTranslating into Arabicen_US
dc.subject.lcshTranslating and interpretingen_US
dc.subject.lcshSpeeches, addresses, etc., Englishen_US
dc.titleChurchill's Iron Curtain Speech: Translation and Commentaryen_US
dc.typeThesisen_US


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record