Now showing items 21-40 of 105

    • Cohesion and Coherence in Translation 

      Khader, Karawan (2004-06)
    • Cohesion in Arabic Subtitling 

      Al Omar, Hafsa A. (2016-12)
      This study explores the translation of substitution and ellipsis as cohesive devices in English based on the framework of cohesion by Halliday and Hasan (1976) which categorizes cohesion into five different taxonomies; ...
    • The Constraints of the Arabic Subtitled Film 

      Al Droubi, Sandrella (2004-06)
    • Contextual Emphasis in the Holy Quran and its Translation into English 

      Alsharou, Shaman (2016-11)
      This thesis tackles the translation of emphasis in the Holy Quran. To achieve this aim, relevant translation theories are invoked, and the context of the Quranic text carefully examined. The use of emphatic devices (my ...
    • Coping with Neologisms in English / Arabic Translation 

      Hameed, Sinan Gailan (2009-04)
      This thesis explores the strategies Arab translators use when dealing with English new terms (neologisms) that do not readily have apparent equivalents in Arabic. The techniques or strategies, which will be identified in ...
    • Court Interpreting in the Sultanate of Oman 

      Al Issaei, Nadiya Sulaiman Ali (2007-06)
      In this dissertation, the situation of court interpreting in Oman is discussed and the challenges that face court interpreters are further investigated. This thesis touches upon significant issues about court interpreting ...
    • Cross Cultural Translation through Nawal El Saadawi's Works 

      Al Baqqarah, Lina Ali Ahmed (2005)
      This thesis is an attempt to shed light on issues related to cross cultural translation through the books of Nawal El Saadawi, the famous rebellious Egyptian writer. The main aim of the thesis is to answer the question ...
    • Cultural Challenges in Translating for Museums From English into Arabic 

      Chaghari, Salam (2008-10)
      Museums assert that they can work alongside other cultural institutions, such as schools and universities, to contribute to social development. In that sense museums can be considered as educational and cultural platforms ...
    • Cultural Identity and Transliteration in the UAE Educational Curriculum 

      Almehairi, Alia Ali Salem (2015-05)
      This thesis examines whether transliteration is the most appropriate strategy to preserve Emirati cultural identity when local cultural elements are transferred into English in educational curricula. Cultural elements ...
    • Culture and the Translation of Self-Help Discourse 

      Sabry, Reem (2012-12)
      The discourse of self-help books has gained popularity during the last decade or so. Cross-culturally, however, this discourse incorporates different cultural beliefs that might cause problems for the "other" and for ...
    • Culture in Arabic to English Literary Translation 

      Bustani, Abdulrahman M. Khalid (2014-01)
      This thesis explores the culture of literary translation from Arabic to English. It is assumed that English translations of Arabic literary works are dominated by an established system of representation of Arabs and their ...
    • Culture in Relay Audio-Visual Translation: A Case of Inevitable Culture Divergence 

      Al Teneiji, Sumayya M. (2015-12)
      Given the basic convention that translation is a process of intercultural interaction, it is supposed that relay translation, which is a form of translation, also functions so, but its role in the transfer of culture should ...
    • Dialect in Theatre Translation into Arabic 

      Al Khaili, Deema Mohammed (2006-12)
      In this dissertation, the issue of theatre translation is discussed and the translation of dialect in literary works as a means of depicting identity is further examined. It is generally assumed that in translating a variety ...
    • Directionality in English/Arabic Interpreting 

      Yazbeck, Rajaa (2008-12)
      Directionality in interpreting refers tо whether interpreting is performed into оr out оf one's native language, which is known аs (А) language, Arabic in this study. It wаs long-established thаt working into one's non-native ...
    • Discourse Analysis of Argumentation from an English/Arabic Translation Perspective 

      Eisa, Sumaya Adam (2008-06)
      This thesis explores whether Arab translators translate argumentative discourse adequately. The study examines the degree of awareness among translators of the genre conventions embedded in the argumentative English source ...
    • A Discourse Analysis of Mahfouz's Attitude to Women and to Religion: A Translation Perspective 

      Al Naeem, Asrar A. (2016-04)
      This study aims to investigate the issues related to translating literary work from Arabic into English. In particular, it focuses on the theory of foreignization and domestication. Two main ideological perspectives are ...
    • Domesticate in the Name of Islam 

      Yousif, Mariam (2013-05)
      The difficulties in translating Islamic discourse from Arabic into English are well documented. This discourse presents many gaps at many levels (from linguistic to ideological gaps). But the translation of Islamic discourses ...
    • Dubbing Timon & Pumbaa Cartoon into Egyptian Arabic 

      Al Alami, Budor Nazif A. (2011-06)
      As boundaries among cultures diminish the need for really comprehending them is arising simultaneously. Although children's cartoons are considered a form of entertainment for people of different ages, they also contain a ...
    • Gender and Hedging: Translatability of Difference in Agatha Christie's Third Girl 

      Alajmi, Haya H. (2015-02)
      As a linguistic tool, hedging has been examined by logicians and scholars to explore the vagueness and imprecision it creates in discourse. Generally, men are said to be more accurate, precise, assertive and confident in ...
    • Genre Within Genre: A Discourse Perspective On The Translation Of Existentialist Literature 

      Abukhoti, Ilham M. (2014-04)
      "There are important rhetorical and stylistic effects produced by describing a situation as not X rather than simply positively describing the same situation" (Sweetser, 2006, p. 313). This thesis is aimed at investigating ...