Browsing by Subject "Arabic language"
Now showing items 1-20 of 23
-
Ajaaj and National Identity: A Comic Book with a Serious Mission
(2009-10)Translation is often influenced by its social, political and cultural context. These factors soon begin to define the very concept of translation, its role, directions and traditions down to the strategies adopted by the ... -
Arabic Brand Names: To Translate or Transliterate?
(2014-01)The thesis examines the process of brand naming and brand translation, focusing on three models: Dubai, Sharjah and Saudi Arabia. In terms of brand naming and translation method, these three places illustrate different ... -
Arabic to English Translation of Islamic Religious Texts
(2006-04)This thesis investigates discourse strategies adopted in the translation of religious texts from Arabic into English. Such texts pose serious challenges for translators because of the orality found in Arabic religious texts ... -
Arabicization of IT Service Management Terminology (ITSM): Introduction to ITIL as a Case Study
(2014-03)As a result of continuous advancements in the field of Information Technology (IT), many concepts are being introduced. Given that most renderings focused on subfields including: web technologies, applications, and other ... -
Cultural Identity and Transliteration in the UAE Educational Curriculum
(2015-05)This thesis examines whether transliteration is the most appropriate strategy to preserve Emirati cultural identity when local cultural elements are transferred into English in educational curricula. Cultural elements ... -
Culture and the Translation of Self-Help Discourse
(2012-12)The discourse of self-help books has gained popularity during the last decade or so. Cross-culturally, however, this discourse incorporates different cultural beliefs that might cause problems for the "other" and for ... -
Dubbing Timon & Pumbaa Cartoon into Egyptian Arabic
(2011-06)As boundaries among cultures diminish the need for really comprehending them is arising simultaneously. Although children's cartoons are considered a form of entertainment for people of different ages, they also contain a ... -
Girls of Riyadh: Issues of Translation and Ideology
(2011-06)Ideology interference is said to be unavoidable in translation, since translation is subjective by definition. However, when the translator's ideology interferes in the translation process to the extent of changing the ... -
The Impact of CLIL on Arabic, English and Content Learning of Arab High School Students in the UAE
(2016-05)The present study investigated the impact of the Content and Language Integrated Learning (CLIL) approach, as applied in a private school in the UAE, on students' L2 learning, L1 knowledge and content learning. It also ... -
Impact of English on Young Arabs' Use of Arabic in the UAE
(2009-12)English language education has become a vital part of many educational systems in the world. In the United Arab Emirates (UAE), the official language is Arabic, but with the diversity of the population, English is used as ... -
Language and Ideology: A Discourse and Translation Perspective
(2014-06)This study attempts to analyze the way Arabic Media reconstructs news. In spite of the fact that the written press is supposed to be one of the most reliable sources for information, its output has often been controversial, ... -
Level of Proficiency in Arabic and English, and Identity of Emirati Students in UAE Public Schools
(2012-05)Recently, a new dimension of learning a second language has gained interest in the literature. The identity of learners has made its way as a concept that has become central in second language acquisition (SLA) and bilingual ... -
Machine Translation in Saudi Arabia
(2012-12)Recently, there has been an increasing interest in machine translation technology in the Arab world and the world at large, especially with the growing demand for translation. The aim of this thesis is to investigate how ... -
The Meaning of Huda in the Qur'an with Reference to Three English Translations
(2010-07)Translation of the Holy Qur'an has been a difficult topic for discussion and research by translators and research specialists because of its sacred status. The wording of the Qur'an is so precise that no word is out of ... -
Subtitling and Cultural Representation: The Case of Freej
(2011-05)Translating media plays a role in shaping and affecting the representation of cultures. This thesis looks at the representation of the Emirati culture through analyzing the subtitling of the Emirati dialect in the third ... -
Teachers' and Students' Perceptions towards the Use of Arabic in Secondary Level English Language Classrooms
(2010-05)The debate over whether or not students' first language should be used in English language classrooms has been controversial for a long time. Findings in the literature reveal two opposing views: On one end of the continuum ... -
Translating Arabic Discourse of Commitment into English: Ideology in Political Speeches
(2008-12)In this thesis, the issue of ideology in translating what may be called 'the discourse of commitment' in political speeches is discussed and analyzed. It is generally assumed that, especially in dealing with sacred and ... -
Translating Emirati Theater: A Study of Two Plays of HH Sheikh Dr. Sultan Bin Mohammad Al Qasimi
(2011-06)The emergence of the theatrical movement in the United Arab Emirates began as a result of the development and maturity of culture as well as the spread of education. In particular, the Emirate of Sharjah is well-known for ... -
Translating Political Discourse King Abdullah II Ibn Al Hussein's Papers
(2016-05)When researchers discuss the translation of political discourse they usually refer to the ideology of the translators in its negative meaning. This is because the term ideology as a concept involves manipulation of the ... -
Translation and Representation of Political Discourse in the Media
(2011)It is generally assumed that the purpose of translation is to bridge the gap between cultures and provide a better understanding of the other. However, this understanding is often shaped to suit a certain agenda. Given ...