Now showing items 1-5 of 5
Coping with Neologisms in English / Arabic Translation
This thesis explores the strategies Arab translators use when dealing with English new terms (neologisms) that do not readily have apparent equivalents in Arabic. The techniques or strategies, which will be identified in ...
Ideology in the Language of the Press from the Perspective of Critical Discourse Analysis in English/Arabic Translation
Due to the excessive weight placed on language as a formal system, traditional linguistics has not proved to be of much help to translation practice or translation theory. Much more productive are models of language that ...
Ajaaj and National Identity: A Comic Book with a Serious Mission
Translation is often influenced by its social, political and cultural context. These factors soon begin to define the very concept of translation, its role, directions and traditions down to the strategies adopted by the ...
Translation as image-making: a case of Mahfouz in English
Dialect refers to a regional or social variety of language distinguished by pronunciation, grammar, or vocabulary. It is well known that in literature, particularly in novels during dialogue, writers often use different ...
Translating English Euphemisms into Arabic: Challenges and Strategies
The aim of this thesis is to examine the theoretical and practical issues that arise in the translation of euphemisms from English into Arabic. Euphemisms are words or stretches of words used in various forms of discourse ...