Search
Now showing items 11-20 of 72
Agency, Politics, and Media Translation in Saudi Arabia
(2016-11)
The aim of this thesis is to explore the interconnection between politics, the media, and translation with particular reference to the Kingdom of Saudi Arabia (KSA). Agency and politics play an important role in both media ...
Jerry Seinfeld: I'm Telling You For The Last Time, Translation and Commentary
(2015-01)
Translation of humor is a field that may not have a fair share of research, especially in the English to Arabic field where the cultural aspect may differ more vividly compared to translating into other languages. This ...
The Subtitles of H. Dabbour: A Translational Dilemma
(2012-05)
Nowadays, with the presence of the Internet and evolution of the mass media, the world has become a global village, which has made the role of translation vital and indispensable in bridging gaps in communication. Films ...
Culture and the Translation of Self-Help Discourse
(2012-12)
The discourse of self-help books has gained popularity during the last decade or so. Cross-culturally, however, this discourse incorporates different cultural beliefs that might cause problems for the "other" and for ...
Audio Visual Translation: Subtitling Pragmatic Features
(2006-12)
Globally, this is the age of mass communications, of multimedia experience and a world where audiences demand the right to share the text, be it film, song , or book simultaneously across cultures" Bassnett (cited in ...
Repetition in Simultaneous Interpreting of Political Discourse: Obama's Speech in Cairo
(2011-06)
The aim of this thesis is to examine repetition in the interpreting of political discourse. To this end, three interpretings into Arabic of Obama's speech in Cairo were analyzed. In doing so, the thesis attempts to answer ...
Ajaaj and National Identity: A Comic Book with a Serious Mission
(2009-10)
Translation is often influenced by its social, political and cultural context. These factors soon begin to define the very concept of translation, its role, directions and traditions down to the strategies adopted by the ...
Translation as image-making: a case of Mahfouz in English
(2009-11)
Dialect refers to a regional or social variety of language distinguished by pronunciation, grammar, or vocabulary. It is well known that in literature, particularly in novels during dialogue, writers often use different ...
Textually-Mediated Synonymy in English / Arabic Translation
(2011-12)
Translation can be seen as a communicative action built on the support of understanding the pragmatic and semiotic dimensions which envelop all texts. This research aims to provide evidence for the need to have a wider ...
Translating English Euphemisms into Arabic: Challenges and Strategies
(2009-05)
The aim of this thesis is to examine the theoretical and practical issues that arise in the translation of euphemisms from English into Arabic. Euphemisms are words or stretches of words used in various forms of discourse ...