• Login
    View Item 
    •   DSpace Home
    • AUS Theses & Dissertations
    • Masters Theses
    • View Item
    •   DSpace Home
    • AUS Theses & Dissertations
    • Masters Theses
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Translation of the Resumptive Conjunctions wa and thumma in the Qur`an

    Thumbnail
    View/ Open
    29.232-2020.01a Mariam Ismail.pdf (1.638Mb)
    Date
    2020-05-25
    Author
    Ismail, Mariam A.
    Advisor(s)
    Ali, Ahmed
    Type
    Thesis
    Metadata
    Show full item record
    Description
    A Master of Arts thesis in Translation and Interpreting MATI (English/Arabic/English) by Mariam A. Ismail entitled, “Translation of the Resumptive Conjunctions Wa and Thumma in the Qur`an”, submitted in March 2020. Thesis advisor is Dr. Ahmed Ali. Soft copy is available (Thesis, Approval Signatures, Completion Certificate, and AUS Archives Consent Form).
    Abstract
    The Arabic conjunctions 'wa' and 'thumma' have particular functions, which differ from those found in the English conjunctions 'and' and 'then'. One of these functions is resumption, and the main purpose of using the resumptive 'wa' and 'thumma' in language is to show continuity in a topic. This thesis aims to identify the resumptive use of 'wa' and 'thumma' in the Qur`an and to determine the accuracy of their translations as offered by Pickthall (1930), Ghali (2003), and Shakir (1993). Six Ayahs have been selected from different surahs in the Qur`an of which three Ayahs are examples of the resumptive 'wa' and the other three are examples of the resumptive 'thumma'. The adequacy of the translations of these conjunctions under investigation is examined according to tafsiir and Newmark's 1988 model. The thesis concludes that translating the resumptive 'wa' and 'thumma' in the selected Ayahs has not been done successfully. The translators miss the functions of the resumptive 'wa' and 'thumma', hence the translations are considered out of context and fail to convey the intended message. It is therefore suggested that translators give more recognition to the function of the resumptive 'wa' and 'thumma' in the Qur`an and understand the contexts in the Qur`an, as well as they may have to consult with Arabic speaking exegetes.
    DSpace URI
    http://hdl.handle.net/11073/16705
    Collections
    • Masters Theses

    Browse

    All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsCollege/DeptArchive ReferenceSeriesThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsCollege/DeptArchive ReferenceSeries

    My Account

    LoginRegister

    Statistics

    View Usage Statistics

    DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
    Submission Policies | Terms of Use | Takedown Policy | Privacy Policy | About Us | Contact Us | Send Feedback

    Return to AUS
    Theme by 
    Atmire NV