Show simple item record

dc.contributor.advisorFaiq, Said
dc.contributor.authorAl Buloshi, Fatemah
dc.date.accessioned2011-03-10T12:44:12Z
dc.date.available2011-03-10T12:44:12Z
dc.date.issued2008-06
dc.identifier.other29.232-2008.08
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11073/55
dc.descriptionA Master of Arts Thesis in Translation and Interpreting (English / Arabic / English) by Fatemah Al Buloshi Entitled, "Language and Culture in Business Translation from English into Arabic," June 2008. Available are both Hard and Soft Copies of the Thesis.en_US
dc.description.abstractToday, a new communication era is emerging in the fast paced world of business and economy. A case in point is our region (the Gulf and particularly Dubai) where the economy is globally expanding and with this, demand is also increasing for innovative communication approaches to transmit and disseminate field related knowledge and information. As perhaps the vital means of intercultural communication, translation plays an essential role in the world of business across cultures. There are tremendous pressures on translators to convey intended messages and meanings as efficiently and as accurately possible. But do those translators possess the required translation tools and strategies to meet such evolving demands? Do they find enough support from the available translation theories and practices? This thesis surveys and investigates actual market demands in business translation in the multicultural environment of Dubai. This will be demonstrated through the translation of chapter Three "Reputation Management: a celebrity - driven society" from a recently published book on public relations titled: Public Relations Strategy by S. Oliver (2007). This title is published by Kogan Page Printing in London, UK. Through the translation of the above named chapter, this thesis aims to highlight the impact of several interrelated factors (i.e. organizational, local and global cultural dimensions and constraints) on the act of business translation, in which field translators require more dynamic theoretical and practical insights, such as strategic text approaches, independent agendas, decision making skills and high level awareness of local and global media.en_US
dc.description.sponsorshipCollege of Arts and Sciencesen_US
dc.description.sponsorshipDepartment of Arabic and Translation Studiesen_US
dc.language.isoen_USen_US
dc.relation.ispartofseriesMaster of Arts in English/Arabic/English Translation and Interpreting (MATI)en_US
dc.subject.lcshTranslating and interpretingen_US
dc.subject.lcshBusiness communicationen_US
dc.subject.lcshTranslatingen_US
dc.subject.lcshEnglish languageen_US
dc.subject.lcshTranslating into Arabicen_US
dc.subject.lcshTranslation studiesen_US
dc.titleLanguage and Culture in Business Translation from English into Arabicen_US
dc.typeThesisen_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record