Now showing items 1-12 of 12

    • And the Mountains Echoed: Translation and Commentary 

      Al Hommoud, Yosef (2014-07)
      Many world-famous authors owe a significant portion of their fame to the unsung heroes of literary translation. This thesis explores issues related to literary translation by translating a literary text and providing a ...
    • Arabic Brand Names: To Translate or Transliterate? 

      Al 'Awadhi, Noura (2014-01)
      The thesis examines the process of brand naming and brand translation, focusing on three models: Dubai, Sharjah and Saudi Arabia. In terms of brand naming and translation method, these three places illustrate different ...
    • Arabicization of IT Service Management Terminology (ITSM): Introduction to ITIL as a Case Study 

      Alshehhi, Turath Abdulla (2014-03)
      As a result of continuous advancements in the field of Information Technology (IT), many concepts are being introduced. Given that most renderings focused on subfields including: web technologies, applications, and other ...
    • Churchill's Iron Curtain Speech: Translation and Commentary 

      Burohaima, Lobna A. (2016-12)
      Although Winston Churchill wrote some of the greatest speeches of the twentieth century, few of those speeches or only fragments of them have been translated into Arabic. This thesis is a translation and commentary of one ...
    • Cohesion in Arabic Subtitling 

      Al Omar, Hafsa A. (2016-12)
      This study explores the translation of substitution and ellipsis as cohesive devices in English based on the framework of cohesion by Halliday and Hasan (1976) which categorizes cohesion into five different taxonomies; ...
    • Jerry Seinfeld: I'm Telling You For The Last Time, Translation and Commentary 

      Al Ani, Abu Bakr (2015-01)
      Translation of humor is a field that may not have a fair share of research, especially in the English to Arabic field where the cultural aspect may differ more vividly compared to translating into other languages. This ...
    • Machine Translation in Saudi Arabia 

      Al Mutawa, Faten (2012-12)
      Recently, there has been an increasing interest in machine translation technology in the Arab world and the world at large, especially with the growing demand for translation. The aim of this thesis is to investigate how ...
    • Through These Veins: Translation and Commentary 

      Kurrbassy, Vian F. (2017-01)
      This thesis investigates translation problems and strategies by carrying out an Arabic translation of a literary text taken from the novel Through These Veins, by Ann Marie Ruff, and by discussing the challenges and the ...
    • Translation as Intercultural Communication: Translation and Commentary 

      Al Saabri, Isra (2021-03)
      This thesis is a translation of “Translation as Intercultural Communication” by David Katan, which comprises chapter five of The Routledge Companion to Translation Studies, edited by Jeremy Munday (2009). The translation ...
    • The Translation of Euphemism in Political Discourse 

      Althawabeyeh, Mohannad Mohammad (2017-05)
      Euphemism is a word or a stretch of words by which the writer/speaker intends to generate an expression or utterance that if said bluntly would make the receiver feel unpleasant and embarrassed. The purpose of this thesis ...
    • The Translation of Lexical Collocations in Literary Texts 

      Al Sughair, Yusra (2011-06)
      Collocations are a fascinating linguistic phenomenon in language and in translation. Collocations reflect the linguistic, stylistic and cultural features of texts. Therefore, the importance of collocations, generally in ...
    • The Translation of Simile in Charlotte Bronte's Jane Eyre 

      Mohamad, Saneih A. (2016-11)
      This thesis examines the translation of similes in Charlotte Bronte's novel Jane Eyre (1847). Data is collected from the original work and two Arabic translations of it by Munir Baalabaki (1985) and Helmi Morad (2003). It ...