Now showing items 21-37 of 37

    • Loser becomes Winner: Translating Reality Shows for the Arab World 

      Almaiman, Nourah (2012-04)
      The general belief is that reality television's diffusive intrusion into Arab media discourse is tarnishing the culture and identity of the target audience with that reshaping the role ideology plays in translation. This ...
    • One Text, Two Receptions: Mahfouz's Children of the Alley 

      Ghorab, Muhammad Ismail Muhammad Ismail Omar (2013-12)
      Received wisdom in translation studies tells us that both source and target texts should enjoy the same reception by the source and target cultures. However, Mahfouz's Children of the Alley has been negatively received in ...
    • Repetition in Simultaneous Interpreting of Political Discourse: Obama's Speech in Cairo 

      Abu Assi, Hani Mohamed Ali (2011-06)
      The aim of this thesis is to examine repetition in the interpreting of political discourse. To this end, three interpretings into Arabic of Obama's speech in Cairo were analyzed. In doing so, the thesis attempts to answer ...
    • Saudi Translation Project (2000-2015): A Historiographical Bibliometric Study 

      Al-Otaibi, Ajayb A. (2015-10)
      This thesis discusses the Saudi Translation Project during the period 2000-2015. The discussion considers historiography, culture and identity in relation to Translation Studies, as well as the genealogy of translation in ...
    • Skopos for Children's Literature: Translation and Commentary 

      Alsabbagh, Aliaa Abdulraouf (2014-01)
      Literature represents a nation's culture and plays a vital role in the bringing up of children. As such and unlike adult literature, translating children's literature (CL) poses difficulties for translators simply because ...
    • Strategies and Limitations in Advertising Translation from English into Arabic 

      Hamade, Linda Ahmed (2008-01)
      This thesis examines the importance of advertising translation in today's global world. Its overall aim is to investigate strategies and limitations affecting advertising translation from English into Arabic, and concludes ...
    • Subtitling and Cultural Representation: The Case of Freej 

      Alwan, Nouf (2011-05)
      Translating media plays a role in shaping and affecting the representation of cultures. This thesis looks at the representation of the Emirati culture through analyzing the subtitling of the Emirati dialect in the third ...
    • Translating Emirati Dialect in Dramatic Texts 

      Khamis, Nuha Matar Marzooq (2007-05)
      In this dissertation, the issue of translating the dramatic texts of the United Arab Emirates into English is discussed, and the translation of sub-genres (poetic diction - fairy tales) in a form of a dialect as a means ...
    • Translating Emirati Folklore 

      Al Khamiri, Shaikha H. (2015-12)
      As a genre in its own right, folklore is an important element in any culture. In the United Arab Emirates, folktales are known as kharareef (sing. khrairifa), which form a type of sung folklore. The translation of folktales ...
    • Translating Emirati Poetry 

      Al Qassimi, Shaikha Reed Abdulla (2017-05)
      For Arabs, poetry is the first and most important genre of Arabic literature, and in the Gulf region, Nabati poetry is the most frequently used form with a register of spoken Gulf dialect. Translating Nabati poetry can ...
    • Translating Emirati Theater: A Study of Two Plays of HH Sheikh Dr. Sultan Bin Mohammad Al Qasimi 

      Al-Khaleel, Noor Abdullah (2011-06)
      The emergence of the theatrical movement in the United Arab Emirates began as a result of the development and maturity of culture as well as the spread of education. In particular, the Emirate of Sharjah is well-known for ...
    • Translating English Euphemisms into Arabic: Challenges and Strategies 

      Abdalla, Manar Abdelhafeeth (2009-05)
      The aim of this thesis is to examine the theoretical and practical issues that arise in the translation of euphemisms from English into Arabic. Euphemisms are words or stretches of words used in various forms of discourse ...
    • Translating Quasi-Technical Discourse 

      AlQedrah, Rula Omar Mutawa (2006-12)
      In this thesis, the issue of translation across cultures is discussed and the importance of Foreignization and domestication in culture transfer is highlights. The dichotomy, foreignization and domestication, brought to ...
    • Translation and Representation of Political Discourse in the Media 

      Abu Al Oyoun, Manar (2011)
      It is generally assumed that the purpose of translation is to bridge the gap between cultures and provide a better understanding of the other. However, this understanding is often shaped to suit a certain agenda. Given ...
    • Translation by Propagandist Media MEMRI as a Case Study 

      Salah, Rana Ahmad (2017-03)
      The Middle East Media Research Institute (MEMRI) TV is a media agency which portrays, to an English-speaking audience, a stereotypical representation of Islam through subjective and selective translation. Despite its ...
    • Translation Historiography: The Case of Palestine from 1990 Onwards 

      Al Hamad, Doha (2005-05)
      Translation historiography is a rich field to be explored. In this thesis, translation historiography is addressed and the specific case of Translation in the Arab World is examined. This study then explores translation ...
    • Translation of Metaphor in the Holy Quran 

      Elimam, Hani (2016-11)
      This thesis is about the translation of metaphor in the Holy Quran. It assesses the translation of metaphor in three English translations of the Quran, al-Hilali & Khan (2000), A. Ali (2001), and Y. Ali (2004). The different ...