Now showing items 615-634 of 675

    • Translating Emirati Folklore 

      Al Khamiri, Shaikha H. (2015-12)
      As a genre in its own right, folklore is an important element in any culture. In the United Arab Emirates, folktales are known as kharareef (sing. khrairifa), which form a type of sung folklore. The translation of folktales ...
    • Translating Emirati Poetry 

      Al Qassimi, Shaikha Reed Abdulla (2017-05)
      For Arabs, poetry is the first and most important genre of Arabic literature, and in the Gulf region, Nabati poetry is the most frequently used form with a register of spoken Gulf dialect. Translating Nabati poetry can ...
    • Translating Emirati Theater: A Study of Two Plays of HH Sheikh Dr. Sultan Bin Mohammad Al Qasimi 

      Al-Khaleel, Noor Abdullah (2011-06)
      The emergence of the theatrical movement in the United Arab Emirates began as a result of the development and maturity of culture as well as the spread of education. In particular, the Emirate of Sharjah is well-known for ...
    • Translating English Euphemisms into Arabic: Challenges and Strategies 

      Abdalla, Manar Abdelhafeeth (2009-05)
      The aim of this thesis is to examine the theoretical and practical issues that arise in the translation of euphemisms from English into Arabic. Euphemisms are words or stretches of words used in various forms of discourse ...
    • Translating Metonymy in the Holy Qur'an: Surat an-Nisa as a Case Study 

      Muhammad, Alaa Gamal Abdelhakim (2017-02)
      This thesis, as its title suggests, is mainly concerned with exploring the linguistically beautiful and rhetorically instrumental role played by metonymy throughout the Holy Qur'an, with special emphasis on Surat an-Nisa, ...
    • Translating Political Discourse King Abdullah II Ibn Al Hussein's Papers 

      Al-Dunaibat, Mu'tasam Ali (2016-05)
      When researchers discuss the translation of political discourse they usually refer to the ideology of the translators in its negative meaning. This is because the term ideology as a concept involves manipulation of the ...
    • Translating Quasi-Technical Discourse 

      AlQedrah, Rula Omar Mutawa (2006-12)
      In this thesis, the issue of translation across cultures is discussed and the importance of Foreignization and domestication in culture transfer is highlights. The dichotomy, foreignization and domestication, brought to ...
    • Translating Quoted Sacred Texts in Political Speeches 

      Soliman, Hussam El Din Mohamed (2006-12)
      In this thesis, the issue of Qur'an translation is discussed and translating qur'anic quotations in political speeches highlighted. The thesis deals with the ideational components behind using qur'anic quotations in political ...
    • Translating the Discourse of Alienation: Orwell's Nineteen Eighty Four and Haqqi's Saint's Lamp as Case Studies 

      Ammer, Loubna (2012-12)
      "A basic property of language is that it enables its users to formulate a mental picture of reality and to make sense of and express what goes around and inside them" (Hatim, 1997, p. 179). This research is aimed at ...
    • Translation and Representation of Political Discourse in the Media 

      Abu Al Oyoun, Manar (2011)
      It is generally assumed that the purpose of translation is to bridge the gap between cultures and provide a better understanding of the other. However, this understanding is often shaped to suit a certain agenda. Given ...
    • Translation as image-making: a case of Mahfouz in English 

      Madani, Danya (2009-11)
      Dialect refers to a regional or social variety of language distinguished by pronunciation, grammar, or vocabulary. It is well known that in literature, particularly in novels during dialogue, writers often use different ...
    • Translation by Propagandist Media MEMRI as a Case Study 

      Salah, Rana Ahmad (2017-03)
      The Middle East Media Research Institute (MEMRI) TV is a media agency which portrays, to an English-speaking audience, a stereotypical representation of Islam through subjective and selective translation. Despite its ...
    • Translation Historiography: The Case of Palestine from 1990 Onwards 

      Al Hamad, Doha (2005-05)
      Translation historiography is a rich field to be explored. In this thesis, translation historiography is addressed and the specific case of Translation in the Arab World is examined. This study then explores translation ...
    • Translation in the Emirates: Kalima and Tarjem Projects 

      Nassar, Hadeel (2010-07)
      The importance of translation in the history of nations' development cannot be underestimated. The Arab and Islamic worlds in particular has glorious moments in its history where translation occupied a prominent status. ...
    • Translation Methods in Practice: Text Function and the Degrees of Freedom in Translation 

      Munshi, Kholoud M. (2015-02)
      Books include key features that are based on genre. Genre is the scope which holds the function of the text. In other words, genre is the main determiner which decides the purposes of the book whether it is a scientific ...
    • Translation of Children's Literature and Cultural Identity Formation 

      Mourad, Yara (2005-05)
      Children's literature and its translation are considered new fields in the literature arena. In this paper, the issue of translating children's literature is addressed and the specific problem of children's identity formation ...
    • The Translation of Euphemism in Political Discourse 

      Althawabeyeh, Mohannad Mohammad (2017-05)
      Euphemism is a word or a stretch of words by which the writer/speaker intends to generate an expression or utterance that if said bluntly would make the receiver feel unpleasant and embarrassed. The purpose of this thesis ...
    • The Translation of Lexical Collocations in Literary Texts 

      Al Sughair, Yusra (2011-06)
      Collocations are a fascinating linguistic phenomenon in language and in translation. Collocations reflect the linguistic, stylistic and cultural features of texts. Therefore, the importance of collocations, generally in ...
    • Translation of Metaphor in the Holy Quran 

      Elimam, Hani (2016-11)
      This thesis is about the translation of metaphor in the Holy Quran. It assesses the translation of metaphor in three English translations of the Quran, al-Hilali & Khan (2000), A. Ali (2001), and Y. Ali (2004). The different ...
    • The Translation of Simile in Charlotte Bronte's Jane Eyre 

      Mohamad, Saneih A. (2016-11)
      This thesis examines the translation of similes in Charlotte Bronte's novel Jane Eyre (1847). Data is collected from the original work and two Arabic translations of it by Munir Baalabaki (1985) and Helmi Morad (2003). It ...