Now showing items 1-9 of 9

    • 50 Signs of Mental Illness: Translation and Commentary 

      Fare', Hebah (2013-07)
      This thesis deals with the translation and investigation of the most appropriate translation strategies and approaches to use when translating texts of psychological nature. Three chapters of the book entitled 50 Signs of ...
    • And the Mountains Echoed: Translation and Commentary 

      Al Hommoud, Yosef (2014-07)
      Many world-famous authors owe a significant portion of their fame to the unsung heroes of literary translation. This thesis explores issues related to literary translation by translating a literary text and providing a ...
    • Arabic Brand Names: To Translate or Transliterate? 

      Al 'Awadhi, Noura (2014-01)
      The thesis examines the process of brand naming and brand translation, focusing on three models: Dubai, Sharjah and Saudi Arabia. In terms of brand naming and translation method, these three places illustrate different ...
    • Child Educational Psychology: Translation and Commentary 

      Al-Azzawi, Raghda Najim Abdullah (2014-05)
      This thesis explores the problems associated with translating the discourse of child educational psychology. To this end, the thesis includes a translation from English into Arabic and a Commentary of two selected chapters ...
    • Dialect in Theatre Translation into Arabic 

      Al Khaili, Deema Mohammed (2006-12)
      In this dissertation, the issue of theatre translation is discussed and the translation of dialect in literary works as a means of depicting identity is further examined. It is generally assumed that in translating a variety ...
    • Gender and Hedging: Translatability of Difference in Agatha Christie's Third Girl 

      Alajmi, Haya H. (2015-02)
      As a linguistic tool, hedging has been examined by logicians and scholars to explore the vagueness and imprecision it creates in discourse. Generally, men are said to be more accurate, precise, assertive and confident in ...
    • Intercultural Communication Gaps in the Translation of the Kite Runner 

      Morsy, Soha Shaban (2015-01)
      Culture, nationality/ethnicity, upbringing and individual experiences are all vital contributors to the substantial differences between people. These differences affect the way people view the world, as well as their ...
    • Through These Veins: Translation and Commentary 

      Kurrbassy, Vian F. (2017-01)
      This thesis investigates translation problems and strategies by carrying out an Arabic translation of a literary text taken from the novel Through These Veins, by Ann Marie Ruff, and by discussing the challenges and the ...
    • The Translation of Simile in Charlotte Bronte's Jane Eyre 

      Mohamad, Saneih A. (2016-11)
      This thesis examines the translation of similes in Charlotte Bronte's novel Jane Eyre (1847). Data is collected from the original work and two Arabic translations of it by Munir Baalabaki (1985) and Helmi Morad (2003). It ...