Now showing items 1-10 of 10

    • Arabic Brand Names: To Translate or Transliterate? 

      Al 'Awadhi, Noura (2014-01)
      The thesis examines the process of brand naming and brand translation, focusing on three models: Dubai, Sharjah and Saudi Arabia. In terms of brand naming and translation method, these three places illustrate different ...
    • Cross Cultural Translation through Nawal El Saadawi's Works 

      Al Baqqarah, Lina Ali Ahmed (2005)
      This thesis is an attempt to shed light on issues related to cross cultural translation through the books of Nawal El Saadawi, the famous rebellious Egyptian writer. The main aim of the thesis is to answer the question ...
    • Culture in Arabic to English Literary Translation 

      Bustani, Abdulrahman M. Khalid (2014-01)
      This thesis explores the culture of literary translation from Arabic to English. It is assumed that English translations of Arabic literary works are dominated by an established system of representation of Arabs and their ...
    • The Meaning of Huda in the Qur'an with Reference to Three English Translations 

      Najim, Iman (2010-07)
      Translation of the Holy Qur'an has been a difficult topic for discussion and research by translators and research specialists because of its sacred status. The wording of the Qur'an is so precise that no word is out of ...
    • One Text, Two Receptions: Mahfouz's Children of the Alley 

      Ghorab, Muhammad Ismail Muhammad Ismail Omar (2013-12)
      Received wisdom in translation studies tells us that both source and target texts should enjoy the same reception by the source and target cultures. However, Mahfouz's Children of the Alley has been negatively received in ...
    • Simultaneous Interpreting of Cultural References 

      Ali, Jenan J. N. (2017-11)
      Cultural misunderstandings can lead to serious problems especially when dealing with the political discourse of iconic leaders, such as Former President Muammar Gaddafi of Libya. Inaccurate rendition for any political ...
    • Translating Emirati Dialect in Dramatic Texts 

      Khamis, Nuha Matar Marzooq (2007-05)
      In this dissertation, the issue of translating the dramatic texts of the United Arab Emirates into English is discussed, and the translation of sub-genres (poetic diction - fairy tales) in a form of a dialect as a means ...
    • Translating Emirati Theater: A Study of Two Plays of HH Sheikh Dr. Sultan Bin Mohammad Al Qasimi 

      Al-Khaleel, Noor Abdullah (2011-06)
      The emergence of the theatrical movement in the United Arab Emirates began as a result of the development and maturity of culture as well as the spread of education. In particular, the Emirate of Sharjah is well-known for ...
    • Translation and Representation of Political Discourse in the Media 

      Abu Al Oyoun, Manar (2011)
      It is generally assumed that the purpose of translation is to bridge the gap between cultures and provide a better understanding of the other. However, this understanding is often shaped to suit a certain agenda. Given ...
    • Translation as image-making: a case of Mahfouz in English 

      Madani, Danya (2009-11)
      Dialect refers to a regional or social variety of language distinguished by pronunciation, grammar, or vocabulary. It is well known that in literature, particularly in novels during dialogue, writers often use different ...