Search
Now showing items 11-14 of 14
Pragmatics and the Translation of Self-Help Discourse
(2016-12)
Traditionally, books are meant to instruct, entertain or both. A new wave of books has emerged known as self-help, promising its readers with better lives. These recipe format books present their own characteristics, notably ...
Genre Within Genre: A Discourse Perspective On The Translation Of Existentialist Literature
(2014-04)
"There are important rhetorical and stylistic effects produced by describing a situation as not X rather than simply positively describing the same situation" (Sweetser, 2006, p. 313). This thesis is aimed at investigating ...
Addressing the Translation into English of near Synonymy in the Holy Qur'an
(2017-03)
It is now fairly well-established that complete synonymy is almost non-existent in any language, as it is not easy to find two words with the same denotations and/or connotations. On the other hand, near synonymy is plentiful ...
Contextual Emphasis in the Holy Quran and its Translation into English
(2016-11)
This thesis tackles the translation of emphasis in the Holy Quran. To achieve this aim, relevant translation theories are invoked, and the context of the Quranic text carefully examined. The use of emphatic devices (my ...